Недавно учили с племянницей басню "Ворона и Лисица". Бедные ученики! Такие речевые обороты не употребляют бог знает сколько уж лет. Значения многих слов они просто не знают. А самое главное: текст написан во всю ширину страницы и воспринимается как проза, а не как стих. Тигренок пойдет в школу только через два года, а мне уже страшно!
А к чему мне вспомнилось? Наткнулась сегодня на современный вариант басни.



По случаю тоски однажды в понедельник
Ворона собралась отведать эксклюзив,
А так, как был тот сыр заимствован без денег,
Попутно испытать душевный позитив.

От сыра отклевав наклейку Made in China,
Швырнула мусор вниз, пусть ёжик уберёт,
А там как раз лиса сгорала от желанья
Кого-нибудь нагреть рублей так на пятьсот!

Увидев этот трюк припадочного в бане,
Лисица приняла китайский сыр, как факт,
Усиленно взялась пернатую пиарить,
При этом намекнув на выгодный контракт.

Ворона, головой вертевшая в экстазе,
Куда-то чёртов сыр на ветку прилепив,
Свалилась кувырком, ломая крылья, на земь
Сознанье потеряв от смелых перспектив.

Внизу ждала лиса, но сыр а не ворону,
Пуская там слюну в предчувствии жратвы
В согласие когда с законами Ньютона,
Почувствовала треск в районе головы.

А так, как Айболит, тогда был занят очень,
Травмированных дам пошёл лечить медведь...
Подохли там они под дубом в страшных корчах,
Такая вот в лесу случилася трагедь!